在美国留学需要用的日常口语有哪些
当然不是,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,over forty,so I'm not a spring chicken any more(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers实际上,spring chicken意为“年轻人,缺乏经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有可能因无能而被称为 lame duck。
turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。但是,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,所以turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了这些turkey,又不能开除 他们的*府或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble而crab因为长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。
想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。因此all thumbs便是形容一个人笨手笨脚。