骨頭裡掙出來
导读:骨頭裡掙出來的錢纔做得肉的基本信息
拼音:gú tou li zhèng chū lái de qián cái zuò de ròu注音:ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ ˙ㄌㄧ ㄓㄥˋ ㄔㄨ ㄌㄞˊ ˙ㄉㄜ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄞˊ
拼音:gú tou li zhèng chū lái de qián cái zuò de ròu注音:ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ ˙ㄌㄧ ㄓㄥˋ ㄔㄨ ㄌㄞˊ ˙ㄉㄜ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄞˊ
骨頭裡掙出來的錢纔做得肉的基本信息
拼音:gú tou li zhèng chū lái de qián cái zuò de ròu
注音:ㄍㄨˊ ˙ㄊㄡ ˙ㄌㄧ ㄓㄥˋ ㄔㄨ ㄌㄞˊ ˙ㄉㄜ ㄑㄧㄢˊ ㄘㄞˊ ㄗㄨㄛˋ ˙ㄉㄜ ㄖㄡˋ
繁体:骨頭裡掙出來的錢纔做得肉
辞典解释骨头里挣出来的钱才做得肉gú tou li zhèng chū lái de qián cái zuò de ròu(谚语)比喻一定得是用自己劳力所赚的钱,才能改善自己的生活,真正对自己有益。 《儒林外史.第二五回》:「当年在安东县曾赏过我五百两银子,我不敢受。自己知道是个穷命,须是骨头里挣出来的钱才做得肉。」
意思解释释义
辞典解释
骨头里挣出来的钱才做得肉gútoulizhèngchūláideqiáncáizuòderòuㄍㄨˊ˙ㄊㄡ˙ㄌㄧㄓㄥˋㄔㄨㄌㄞˊ˙ㄉㄜㄑㄧㄢˊㄘㄞˊㄗㄨㄛˋ˙ㄉㄜㄖㄡˋ(谚语)比喻一定得是用自己劳力所赚的钱,才能改善自己的生活,真正对自己有益。
《儒林外史.第二五回》:「当年在安东县曾赏过我五百两银子,我不敢受。自己知道是个穷命,须是骨头里挣出来的钱才做得肉。」